從《蘇東坡傳》看作者和譯者的讀者意識

作者:欒雪梅; 卞建華 中國海洋大學外國語學院; 山東青島266100; 青島大學外語學院; 山東青島266071

摘要:本文以林語堂用英語創(chuàng)作的《蘇東坡傳》為例,從中國特色文化內(nèi)容的翻譯、貼近讀者的敘事風格、副文本的使用幾個方面對原作和兩個漢譯本進行了比較研究,試圖發(fā)現(xiàn)林語堂在用英語創(chuàng)作中國文化題材作品的過程中,讀者意識如何影響其創(chuàng)作,在回譯成漢語的過程中譯者又如何體現(xiàn)這種讀者意識的,以期對中國文學走出去提供有益的參考。

注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

外國語言與文化

省級期刊 下單

國際刊號:2096-4366

國內(nèi)刊號:43-1536/H

雜志詳情
相關(guān)熱門期刊

服務介紹LITERATURE

正規(guī)發(fā)表流程 全程指導

多年專注期刊服務,熟悉發(fā)表政策,投稿全程指導。因為專注所以專業(yè)。

保障正刊 雙刊號

推薦期刊保障正刊,評職認可,企業(yè)資質(zhì)合規(guī)可查。

用戶信息嚴格保密

誠信服務,簽訂協(xié)議,嚴格保密用戶信息,提供正規(guī)票據(jù)。

不成功可退款

如果發(fā)表不成功可退款或轉(zhuǎn)刊。資金受第三方支付寶監(jiān)管,安全放心。