摘要:采用中介語對(duì)比分析法,以英語本族語學(xué)習(xí)者為參照,考察中國英語學(xué)習(xí)者人體多義詞隱喻性詞義知識(shí)特征及其影響因素。數(shù)據(jù)表明:1)二語多義詞習(xí)得率不高,母語詞匯知識(shí)、二語短語知識(shí)是中國學(xué)習(xí)者二語詞匯知識(shí)的隱性來源;2)與轉(zhuǎn)喻性詞義相比較,隱喻義產(chǎn)出數(shù)目和比率都遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于比本族語學(xué)習(xí)者,隱喻性詞義是二語多義詞習(xí)得的難點(diǎn);3)最高頻隱喻義與本族語學(xué)習(xí)者相同,但對(duì)本族語者低頻隱喻義及英漢概念不對(duì)等隱喻義的使用嚴(yán)重缺失或不足。分析發(fā)現(xiàn)英漢語義范疇結(jié)構(gòu)差異、隱喻性詞義生成與加工機(jī)制、母語概念遷移和接觸頻率等是影響二語隱喻性詞義習(xí)得的重要因素。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社